* ATTENTION *

Ce cours n'est pas offert.

Objectifs et contenu

Assurer la transition du cheminement universitaire vers la pratique professionnelle en traduction. Faire l'expérience des fondements de la traduction, à savoir la transmission d'un « savoir » d'abord traité cognitivement avant d'être transmis à autrui oralement, gestuellement ou par écrit pour un nouveau traitement cognitif de ce récepteur du « message » qui procédera à la traduction/interprétation dudit message, cela en se servant d'un code de communication approprié (soit une deuxième langue écrite, parlée ou de signe).

La réflexion et la pratique sont indissociables dans une réelle pratique professionnelle, car toute pratique sans réflexion est mécanorobotique. Plusieurs options de la pratique professionnelle de la traduction, qui font partie de l'apprentissage de ce métier seront examinées par le professeur et un professionnel en traduction certifié afin d'orienter l'étudiant vers le practicum approprié.

Renseignements technologiques

Consultez l'information sur le matériel informatique recommandé.