* ATTENTION *
Admissions suspendues. Toutefois, les personnes déjà admises dans ce programme d'études peuvent le terminer.

Initiez-vous à la traduction professionnelle du français vers l'anglais.

Qu'est-ce qu'un programme court?

Un programme court contient de 3 à 5 cours. Vous pouvez vous initier à un domaine ou vous perfectionner. Cette formation de très courte durée vous permet ainsi de confirmer votre intérêt pour une discipline ou d'acquérir des connaissances supplémentaires.

En réussissant un programme court, vous obtenez une attestation de premier cycle universitaire.

Lors d'une demande d'admission à un programme de l'Université TÉLUQ, les cours suivis dans un autre programme de la TÉLUQ pourraient vous être reconnus, selon certaines conditions.

Objectifs

Renforcer la connaissance du français et les capacités de reproduction en anglais des notions du français. Fournir les connaissances et méthodes de base de la traduction et développer les habiletés et techniques nécessaires à la pratique de la traduction en anglais. Ce programme prépare aussi à l'adaptation aux aides en traduction, notamment les TIC. Il s'adresse à des personnes qui utilisent l'anglais dans le cadre de leur travail, et à des locuteurs natifs de l'anglais qui s'intéressent à la traduction vers l'anglais.

Pour qui?

Ce programme s'adresse aux francophones qui maitrisent les deux langues (anglais et français) et qui s'intéressent à la traduction du français vers leur langue maternelle ou leur langue de travail (anglais).

Emplois liés

La réalisation du programme court de traduction en anglais vous initie au domaine, vous perfectionne, vous permet d'accéder à d'autres fonctions dans le cadre de votre emploi ou d'amorcer une réorientation de carrière.

Programmes liés

1er cycle

Professeure responsable

Anna Joan Casademont

Encadrement programme

Jessica Soldevilla

  • Être titulaire d'un diplôme d'études collégiales (DEC) ou l'équivalent et posséder quelques années d'expérience sur le marché du travail;
ou
  • avoir au moins 21 ans et posséder une expérience pertinente;
ou
  • être titulaire d'un diplôme universitaire;
et
  • détenir une compétence avancée en français et démontrer une compétence appropriée dans la langue visée par le programme: l'anglais; le cas échéant, obtenir le niveau avancé II en anglais ou l'équivalent au test de classement de l'Université TÉLUQ.

Programme de 15 crédits

Obtenir les 9 crédits suivants :Crédits
TRA 4010La traduction vers le français : une introduction * (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) a et b3
TRA 4020Translation from French to English * (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) a et b3
TRA 4030Outils, ressources et environnements d'aide à la traduction * (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) a et b3

Obtenir 3 crédits dans chacun des blocs suivants :

Langue et rédactionCrédits
FRA 3006Rédaction administrative3
FRA 3007Rédaction scientifique et technique *3
FRA 3008Écriture de communication3
LIN 4033Terminologie fondamentale b3
Linguistique et cultureCrédits
LIN 3004Lexicologie et lexicographie de la langue française3
LIN 4003Overview of English Language Varieties and Cultures (ANG 3001)3
LIN 4015Second Language Learning and Bilingualism (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003)3

Remarques

  1. Pour cheminer dans ce programme, il est fortement suggéré de suivre les cours obligatoires prioritairement, sauf si un préalable n'a pas été obtenu.
  2. L'utilisation soutenue d'Internet est nécessaire pour cheminer dans le cours LIN 4033 et dans les cours de la série TRA.
  • La personne qui doit passer un test de classement doit vérifier les dates limites d'inscription.
  • Ce programme est offert uniquement à temps partiel.

Notes

  • Les cours entre parenthèses sont des préalables.
  • L'astérisque (*) qui suit le titre d'un cours indique qu'il n'est pas offert actuellement.
Cours primé
N
Nouveau cours
C
Cours contingenté. Le nombre de places disponibles pour l’inscription est limité.