Professeure responsable

Anna Joan Casademont

Objectifs

Apprendre à traduire du français vers l'espagnol et améliorer la communication langagière. Ce programme vise en particulier les locuteurs natifs de l'espagnol, les personnes qui sont appelées à utiliser l'espagnol au travail, et celles qui étudient en langues secondes, divers spécialistes (linguistes, enseignants, etc.) et des gens d'affaires.

Encadrement programme

Jessica Soldevilla

  • Être titulaire d'un diplôme d'études collégiales (DEC) ou l'équivalent et posséder quelques années d'expérience sur le marché du travail;
ou
  • avoir au moins 21 ans et posséder une expérience pertinente;
ou
  • être titulaire d'un diplôme universitaire;
et
  • détenir une compétence avancée en français et démontrer une compétence appropriée dans la langue visée par le programme: l'espagnol; le cas échéant, obtenir le niveau 5 en espagnol ou l'équivalent au test de classement de l'Université TÉLUQ.

Programme de 15 crédits

Obtenir les 9 crédits suivants :Crédits
ESP 4010Redacción especializada en español (ESP 4001)3
FRA 3008Écriture de communication3
TRA 4011Iniciación a la traducción profesional: francés-español (ESP 4001)3

Obtenir 3 crédits dans chacun des blocs suivants :

Langue et rédactionCrédits
ESP 4001La lectura y la redacción en español (ESP 3001)3
TRA 4035Reducción de textos (ESP 4001)3
Linguistique et cultureCrédits
LIN 4016Aprendizaje de una segunda lengua y bilingüismo (ESP 4001)3
TRA 4030Outils, ressources et environnements d'aide à la traduction (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003)3
TRA 4031Terminología: Técnicas y herramientas de investigación (ESP 4001)3

Remarques

    - Pour cheminer dans ce programme, il est fortement suggéré de suivre les cours obligatoires prioritairement, sauf si un préalable n'a pas été obtenu.
    - Les cours entre parenthèses sont des préalables.
Cours primé
i
Information et notes explicatives
N
Nouveau cours
C
Cours contingenté. Le nombre de places disponibles pour l’inscription est limité.