* ATTENTION *
Admissions suspendues. Toutefois, les personnes déjà admises dans ce programme d'études peuvent le terminer.
Initiez-vous à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français.
Qu'est-ce qu'un programme court?
Un programme court contient de 3 à 5 cours. Vous pouvez vous initier à un domaine ou vous perfectionner. Cette formation de très courte durée vous permet ainsi de confirmer votre intérêt pour une discipline ou d'acquérir des connaissances supplémentaires.
En réussissant un programme court, vous obtenez une attestation de premier cycle universitaire.
Lors d'une demande d'admission à un programme de l'Université TÉLUQ, les cours suivis dans un autre programme de la TÉLUQ pourraient vous être reconnus, selon certaines conditions.
Objectifs
Fournir les connaissances et méthodes de base pour l'acquisition d'habiletés et de techniques nécessaires à la pratique de la traduction. Ce programme s'adresse à des francophones qui maîtrisent la langue anglaise et qui s'intéressent à la traduction vers le français - langue maternelle ou langue de travail.
Pour qui?
Ce programme s'adresse aux francophones et aux anglophones qui maîtrisent les deux langues (français et anglais) et qui s'intéressent à la traduction de l'anglais vers leur langue maternelle ou leur langue de travail (français).
Emplois liés
La réalisation du programme court d'initiation à la traduction en français vous initie au domaine, vous perfectionne, vous permet d'accéder à d'autres fonctions dans le cadre de votre emploi ou d'amorcer une réorientation de carrière.
Programmes liés
1er cycle
À consulter aussi
Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
Gouvernement du Québec - Arts, culture, lettres et communication
CNP - Arts, culture, sports et loisirs
Mon Emploi - Les lettres et les langues
Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada
Gouvernement du Canada - Faire carrière au Bureau de la traduction
Association canadienne des compagnies de traduction et d'interprétation
Professeure responsable
Anna Joan Casademont
Encadrement programme
Jessica Soldevilla
- Être titulaire d'un diplôme d'études collégiales (DEC) ou l'équivalent et posséder quelques années d'expérience sur le marché du travail;
- ou
- avoir au moins 21 ans et posséder une expérience pertinente;
- ou
- être titulaire d'un diplôme universitaire;
- et
- détenir une compétence avancée en français et démontrer une compétence appropriée dans la langue visée par le programme: l'anglais; le cas échéant, obtenir le niveau avancé II en anglais ou l'équivalent au test de classement de l'Université TÉLUQ.
Programme de 15 crédits
Obtenir les 9 crédits suivants : | Crédits | |
---|---|---|
FRA 3008 | Écriture de communication a | 3 |
TRA 4010 | La traduction vers le français : une introduction * (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) a et b | 3 |
TRA 4030 | Outils, ressources et environnements d'aide à la traduction * (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) a et b | 3 |
Obtenir 3 crédits dans chacun des blocs suivants :
Langue et rédaction | Crédits | |
---|---|---|
ANG 4008 | English for Computing * (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) | 3 |
FRA 3006 | Rédaction administrative | 3 |
FRA 3007 | Rédaction scientifique et technique * | 3 |
LIN 4033 | Terminologie fondamentale b | 3 |
Linguistique et culture | Crédits | |
---|---|---|
LIN 3004 | Lexicologie et lexicographie de la langue française | 3 |
LIN 4002 | Contemporary English Canadian Language and Culture (ANG 3001) | 3 |
LIN 4003 | Overview of English Language Varieties and Cultures (ANG 3001) | 3 |
LIN 4015 | Second Language Learning and Bilingualism (ANG 4005 ou ENGL 177 ou LIN 4002 ou LIN 4003) | 3 |
Remarques
- Pour cheminer dans ce programme, il est fortement suggéré de suivre les cours obligatoires prioritairement, sauf si un préalable n'a pas été obtenu.
- L'utilisation soutenue d'Internet est nécessaire pour cheminer dans le cours LIN 4033 et dans la série de cours TRA.
- La personne qui doit passer un test de classement doit vérifier les dates limites d'inscription.
Notes
- Les cours entre parenthèses sont des préalables.
- L'astérisque (*) qui suit le titre d'un cours indique qu'il n'est pas offert actuellement.
- Cours primé
- N
- Nouveau cours
- C
- Cours contingenté. Le nombre de places disponibles pour l’inscription est limité.