Professeure responsable

Anna Joan Casademont

Préalable

Niveau 5 au test de classement ou l'équivalent

Objectifs

Renforcer les habiletés linguistiques en espagnol qui permettent de rédiger efficacement dans cette langue. Développer des méthodes pour créer en espagnol de courts textes pratiques dans de nombreuses sphères d'activité : reportage, curriculum vitae, résumé d'article, critique, etc. Combiner la rédaction spécialisée et la traduction vers l'espagnol. Connaître les ressources et techniques qui favorisent de bonnes tournures de phrases et un vocabulaire diversifié.

Contenu

Caractéristiques de la langue générale et de la langue de spécialité. Aspects pratiques de la rédaction : titres, voix passive, mots trop fréquents, code typographique, ponctuation, etc. Recherche documentaire. Les langues de spécialité, la terminologie et les types de textes.

Matériel didactique

Le matériel didactique est accessible sur le site Web du cours.

Matériel expédié

Renseignements technologiques

Consultez l'information sur le matériel informatique recommandé.

Encadrement

L'encadrement est individualisé et assuré par un professeur ou une personne tutrice. Les communications se font par téléphone ou par courriel.

Évaluation

L'évaluation repose sur sept travaux (5 %, 10 % ou 15 % chacun) et un travail final (25 %).

Échelle de conversion

NotationValeur numériqueValeur en pourcentage
A+4,396 à 100 %
A492 à 95 %
A-3,788 à 91 %
B+3,384 à 87 %
B380 à 83 %
B-2,776 à 79 %
C+2,372 à 75 %
C268 à 71 %
C-1,764 à 67 %
D+1,360 à 63 %
D150 à 59 %
E00 à 49 %

* Échelle de conversion actuellement en vigueur pour ce cours.

Particularités d'inscription

Pour suivre ce cours, on doit être bilingue (français-espagnol).

Cours d'espagnol et test de classement

Pour plus d'information sur les cours d'espagnol et le test de classement

Objetivos

Afianzar las habilidades lingüísticas en español para poder redactar eficazmente en este idioma. Buscar el desarrollo de métodos para producir textos cortos y prácticos en español en diversas esferas de actividades como reportajes, hojas de vida, resúmenes de artículos, textos críticos, etc. Combinar la redacción especializada y la traducción hacia el español; saber y utilizar los recursos y las técnicas para escribir frases de manera apropiada y finalmente, consolidar un vocabulario adecuado y diversificado.

Contenido

Características de la lengua general y de la lengua de especialidad. Aspectos prácticos de la redacción: los títulos, la voz pasiva, las palabras empleadas con demasiada frecuencia, el código tipográfico, la puntuación, etc. La búsqueda documental. Los lenguajes de especialidad, la terminología y los tipos de textos.