Professeure responsable
Anna Joan Casademont
Préalable
Niveau 5 AVANCÉ II au test de classement ou l'équivalent
Objectifs
Renforcer les habiletés linguistiques en espagnol qui permettent de rédiger efficacement dans cette langue. Développer des méthodes pour créer en espagnol de courts textes pratiques dans de nombreuses sphères d'activité : reportage, curriculum vitae, résumé d'article, critique, etc. Combiner la rédaction spécialisée et la traduction vers l'espagnol. Connaître les ressources et techniques qui favorisent de bonnes tournures de phrases et un vocabulaire diversifié.
Contenu
Caractéristiques de la langue générale et de la langue de spécialité. Aspects pratiques de la rédaction : titres, voix passive, mots trop fréquents, code typographique, ponctuation, etc. Recherche documentaire. Les langues de spécialité, la terminologie et les types de textes.
Matériel didactique
Le matériel didactique est accessible sur le site Web du cours.
Renseignements technologiques
Consultez l'information sur le matériel informatique recommandé.
Encadrement
L'encadrement est individualisé et assuré par un professeur ou une personne tutrice. Les communications se font par téléphone ou par courriel.
Évaluation
L'évaluation repose sur sept travaux (5 %, 10 % ou 15 % chacun) et un travail final (25 %).
Échelle de conversion
Notation | Valeur numérique | Valeur en pourcentage |
---|---|---|
A+ | 4,3 | 96 à 100 % |
A | 4 | 92 à 95 % |
A- | 3,7 | 88 à 91 % |
B+ | 3,3 | 84 à 87 % |
B | 3 | 80 à 83 % |
B- | 2,7 | 76 à 79 % |
C+ | 2,3 | 72 à 75 % |
C | 2 | 68 à 71 % |
C- | 1,7 | 64 à 67 % |
D+ | 1,3 | 60 à 63 % |
D | 1 | 50 à 59 % |
E | 0 | 0 à 49 % |
* Échelle de conversion actuellement en vigueur pour ce cours.
Particularités d'inscription
Pour suivre ce cours, on doit être bilingue (français-espagnol).
Cours d'espagnol et test de classement
Pour plus d'information sur les cours d'espagnol et le test de classement
Objetivos
Afianzar las habilidades lingüísticas en español para poder redactar eficazmente en este idioma. Buscar el desarrollo de métodos para producir textos cortos y prácticos en español en diversas esferas de actividades como reportajes, hojas de vida, resúmenes de artículos, textos críticos, etc. Combinar la redacción especializada y la traducción hacia el español; saber y utilizar los recursos y las técnicas para escribir frases de manera apropiada y finalmente, consolidar un vocabulario adecuado y diversificado.
Contenido
Características de la lengua general y de la lengua de especialidad. Aspectos prácticos de la redacción: los títulos, la voz pasiva, las palabras empleadas con demasiada frecuencia, el código tipográfico, la puntuación, etc. La búsqueda documental. Los lenguajes de especialidad, la terminología y los tipos de textos.
Liste des programmes dont ce cours fait partie
- Certificat en langue et cultures hispaniques (4652)
- Certificat en pratiques rédactionnelles (4424)
- Majeure en culture et expression écrites (6378)
- Majeure en langue et linguistique (6632)
- Programme court d'études internationales et interculturelles (0675)
- Programme court d'initiation à la traduction en français et en espagnol (9020)